开丰娱乐-开丰注册登录绿色站

0898-08980898  13876453617

网站公告
诚信为本,市场在变,诚信永远不变...

分享本站:

开丰资讯

0898-08980898
传真:0000-1234-5678
邮件:admin@youweb.com
客服:

公司动态

您当前的位置: 首页 > 开丰资讯 > 公司动态

CATTI证书有效期居然只有三年?这样CATTI还有必要考吗?

点击数:     更新时间:2023-08-20 04:48:41

根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》第八条明确规定:
翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。

如有心想进入翻译行业,或是进入企事业单位外语岗任职,这份证书还是非常有用的。


CATTI证书含金量高,具体体现在以下几点:

1、唯一纳入中国国家职业资格制度的语言类考试。2017年,翻译资格考试作为唯一的语言类考试被纳入中国国务院职业资格目录清单。

2、中国最具含金量的十大证书之一。2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一。

3、与中国职称制度完全对应的职业资格证书。翻译资格证书是中国翻译从业人员的职称证书,三级翻译是初级职称(相当于高校职称等级中的“助教”),二级翻译是中级职称(相当于高校职称等级中的“讲师”),一级翻译是副高级职称(相当于高校职称等级中的“副教授”),译审是正高级职称(相当于高校职称等级中的“教授”)。

4、中国翻译硕士(MTI)必须参加的考试。根据中国教育部有关政策规定:“翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格证书的,在校期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格考试。”翻译资格考试被中国翻译硕士专业教育学位委员会纳入了翻译硕士专业高校教学管理质量监控体系,学生通过二级考试的情况也被列入评估高校翻译专业办学成果的重要指标。

5、获得翻译资格证书者可申请加入中国翻译协会。根据中国翻译协会有关规定,获得翻译资格考试三级或二级证书者,可申请成为普通会员;获得一级或译审证书者,可申请成为专家会员。

6、翻译资格证书成为人员招录的必备或优先条件。翻译资格证书已成为评价翻译人才水平的“国家标准”,是众多机关、企事业单位,尤其是大型翻译公司招聘翻译人员的必备证书。

7、翻译资格证书已成为热门城市高端人才引进的重要资质。翻译资格证书已被纳入北京、上海等热门城市高端人才引进、户口申请的资格条件。

8、翻译资格证书已成为项目招投标的关键资质。翻译资格证书已被联合国和中国政府列入很多大型翻译项目、研究课题申请的必备资质。

9、国际影响力越来越大的中国职业资格证书。翻译资格考试是全球最大的翻译类考试,是中国第一个在海外设立考点的职业资格考试,正与国际上现有翻译类考试证书推进互认。

根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》第八条明确规定:翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。

CATTI证书只有三年有效期,而非持证就可一劳永逸,CATTI证书有效期满前三个月需要重新申请登记!证书有效时间需要自行留意,官方不负责到期提醒通知!当然如果不登记,除非是评职称,不然不影响。

但一级翻译证书就是长期有效的。根据关于印发《资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)》的通知,第十六条规定:参加一级翻译考试的人员,由人事考试中心统一核发相应语种、相应类别一级翻译考试成绩通知书。达到国家统一确定的考试合格标准的考试成绩长期有效。各地区人力资源社会保障部门和中央单位人事部门研究确定本年度一级翻译评审的考试成绩使用标准。

翻译资格(水平)证书实行定期登记制度。资格证书持有者应按有关规定每3年登记一次,同时需提交继续教育或业务培训证明。

CATTI即全国翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理。

从以上介绍可见,要进入翻译行业,这CATTI证书还是很重要的,很多公司在招聘是都有明确要求持有CATTI二三笔证书的。这是个全国通用的翻译证书,属于国内最权威的翻译证书了,含金量不言而喻。

CATTI二笔和三笔在备考时区别不大,看的资料都是那些题材和书籍,区别就是二笔比三笔题量大,扣分严格些。

CATTI笔译实务评分标准要求:【译文准确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清楚,无语法错误;标点符号使用正确。】

一般来说,没咋接触过翻译,只用两三个月突击备考三笔或者二笔,肯定是不够的。首先,英译汉和汉译英翻译练习量就不够;其次,就是英译汉和汉译英翻译一定要动手练习才行,好多同学都是一看到别人的译文,总是自我感觉很简单嘛,但是没有译文让自己翻译时,半天就写不出一个句子来,或者翻译出来的根本就不是人话。

不确定是报名二笔还是三笔,可以做套CATTI真题试试水平。可关注上图公号:高斋CATTI,就能领到历年CATTI三笔二笔一笔真题,可以测测水平,再决定是报名三笔还是二笔。

下面就CATTI二三笔综合和实务备考给大家详细介绍下。

下面大纲为2020年英语笔译二三级考试大纲,高斋CATTI建议,结合CATTI考试大纲要求备考,多做英译汉和汉译英翻译实践。

1、CATTI三笔考试题型

综合:单选60分(词汇和语法);阅读理解30分(30题);完形填空10分(20空),总分100分,总时间120分。

实务:两段或一篇英译汉(约600单词)50分,两段或一篇汉译英(约400汉字)50分,总分100分,总时间180分。

2、CATTI二笔考试题型

综合:单选60分(20题词汇和语法+20题同义词替换+20题改错);三篇阅读30分(每篇10题);一篇完形填空10分(20题)。

实务:两篇汉译英(约400字);两篇英译汉(约600词)。

综合能力主要考察的就是单词和语法,常用的单词书如下,CATTI三笔建议记完《如鱼得水专八词汇》。二笔建议在考前记完《GRE词汇精选》俞敏洪版。语法书不单只是综合考,实务更是关键,很多同学实务考试总是差了几分而没有考过,一方面是翻译练习量不够,需要再强化汉译英和英译汉翻译练习,二就是语法基础等细节问题,CATTI评分是扣分制,二笔评分比三笔更严格,也就体现在这块了,所以特别得注意这些。

1、单词书:

《如鱼得水记单词专八词汇》(适合三笔综合)

《GRE词汇精选》(适合二笔综合)

背高频单词书《如鱼得水专八单词》和《GRE词汇精选》。这两本是绝对的高频单词书,不背你肯定会后悔的!当然还有下面这三本词汇书。

《英语笔译常用词语》

《华研专八词汇》

《刘毅突破英文词汇10000》。

2、语法书:

《张道真实用英语语法》

《张满胜-英语语法新思维》

语法书不单只是综合考,实务更是关键,很多同学实务考试总是差了几分而没有考过,一方面是翻译练习量不够,需要再强化汉译英和英译汉翻译练习,二是语法基础等细节问题,CATTI评分是扣分制。

经常有学员咨询我,让给推荐语法书。市面上评价比较好的语法书有张满胜《英语语法新思维》系列、《张道真实用英语语法》。书不在多而在精,尤其语法书,千万不要贪多,认真看完一本就可以了,因为里面讲的语法知识都差不多。

除了看语法书,一定要多看外刊。看语法书就相当于夯实基础,而看外刊相当于是一种实践,通过实践,比如分析外刊长难句,可以让你真正掌握这些语法知识。

1、CATTI官方教材:

CATTI官方教材有点难度,如果你时间有限,不建议每一篇都看,当然考后你如果想好好学习下,教材还是很好的学习资料。

考过的同学说:《英语笔译实务》教材是根据话题来编的。一个单元讲一个话题,比如旅游、经济、环境保护等等。有课文讲解、笔译技巧和强化训练。归纳得还是挺全面的,可以让你对笔译的方方面面有比较整体的把控。认真做肯定会有收获。

配套练习的讲解还比较详细。缺点就是选的很多材料偏老,内容偏多但是不够精,全部做完要花很多时间。官方教材里面还包括一本《笔译常用词语运用手册》:这个算是《英语笔译实务》的超级浓缩版,十六个单元,一个单元一个话题,汇集了笔译常用词汇和常用表达句。

如果时间有限,还是根据CATTI出题方向和取材多看相关双语文章,官方教程以后有时间了可以看看,提升下翻译水平。

2、翻译思维的学习和书籍推荐:

高斋CATTI建议:这类书籍选择2本足够了,很多书籍的翻译思维都差不多,所以需要认真咀嚼翻译思维,不要贪多,一本书每看一遍都会有新的收获,俗话说的好,书读百遍,其义自见。

A、汉译英:

a.《中式英语之鉴》,看完就会知道很多翻译细节,比如时态的省增译,双动词的处理等等;

b.《非文学翻译理论与实践》;

这两本书在我学习汉译英时帮助特别大,学到了很多东西;之后我通过大量的翻译练习和较多时间和精力从翻译现象中总结出翻译本质和规律,即形成我自己的翻译思维。

c.《通过翻译学英语》:这本书也真心好。汉译英最常见的问题就是啰嗦的啊,本来一个短语就可以表达清楚,他非要写一个句子,本来一句可以表达清楚,他非要写成两句。所以这本书很值得看看,看完你就会明白什么是简明英语了。

B、英译汉:

a.冯庆华《实用翻译教程英汉互译》,这本书是我看过的最早的一本翻译书籍,当时买的是二手书,我入门的翻译学习就是靠的它,里面讲了很多翻译处理方法,但是很多是文学的,所以如果要备考CATTI,你只需看看例句就行,不需要记住例句;

b.庄绎传《汉英翻译五百例-汉英翻译应注意的问题》;

c.也可以看公号:高斋外刊双语精读。

公众号(高斋外刊双语精读)这个号外刊内容紧扣考试,一句一句精讲解析外刊,既适合学习外刊精读、长难句,也适合练翻译和学习写作,同时还可以提高英语阅读水平,干货满满。最近都在更新写作相关话题,和近20万粉丝一起学习。围观即可取7份见面礼——含最新220页高斋外刊双语精读-考研英语精读笔记汇总!

也会有许多同学会问,备考CATTI,练习往年CATTI真题真的有必要吗?答案是显而易见的,特别重要!!!那该如何练习真题?

1、首先,得有个表达精准、言语精炼的参考译文。有一个好的参考译文,可以使你真题练习事半功倍。

现在网上很多免费CATTI实务真题参考译文,但是说实话,大部分免费译文问题很大很大,不少句子都理解错的,更别说用词精准了,这样的参考译文学不到东西,反而还会误导人。

毕竟是免费的,翻译学得好点的人都不会有那么多时间弄免费译文的。我自己是学翻译的,我很清楚一篇参考译文是要花费很多时间才能给出,可以看看我们公号:高斋CATTI/高斋外刊双语精读。

2、其次,一定要学透彻,真正弄懂。CATTI是扣分制,细节决定成败,大部分考CATTI三笔的人翻译基础一般,不少人看了参考译文也不知道为什么那样翻译的,尤其是很容易忽视扣分的细节点。很多人做真题的时候有点走马观花,随便做做,随便看看句型,但是那样其实效果不大。

学翻译的人一定要注重细节,细节决定成败。不少人考CATTI一直徘徊在50多分,这就是因为忽视了细节。所以,一份细致透彻的讲解可谓非常重要。

公号高斋CATTI每到考试前都会有免费预测资料哦,可以关注!

好了,就分享这么多,希望对你有帮助,打算学习翻译,备考CATTI和MTI翻硕考研,推荐围观公号:高斋CATTI,一个专注CATTI和MTI真题讲解、CATTI备考资料与资讯分享、汉译英和英译汉翻译学习的公号,干货满满,围观即可领取翻译备考资料汇总!

超全的CATTI二笔和三笔备考帖(必须收藏)看CATTI题源,推荐28个CATTI备考网站(必须收藏)?mp.weixin.qq.com/s/Y1T8iucg4bVXSB5JpgEGpQ

就个人而言,我感觉CATTI证书的含金量还是蛮高的。说是有三年的有效期,但并不是说,要把这个证书再考一遍哦,只要在网上办理登记就阔以了。而且如果你考了一级CATTI 证书的话,是不存在过期这个概念滴。

具体操作如下:先登录中国翻译协会网(tac-online.org.cn),确认自己的姓名、身份证填写无误后,再和数据库里的继续教育的数据做一个关联。这个时候,我们能在继续教育栏目中看到自己的相关动态。然后,进行缴费,我认证的时候是200元,支付宝、微信都可以。不过这是我已经在网上完成了我的继续教育的课程的前提下。不过大家放心,这个课程有专门的教材和测试题目,一点儿都不难,自己随便听听看看,然后还是登录这个网站把测试答卷完成并提交了,差不多一个月就会有结果啦~

回想起本人的备考血泪史,还是建议大家去试试CATTI国际版,复习起来是真的简单,考试还可以带卡西欧电子词典,人能干得过机器?!这不杀疯了吗?哈哈哈哈哈


当然啦,作为CATTI 考试的上岸选手,免不了想帮助备考伙伴们,从无边苦海中解放出来。那么我就说一下自己的经验吧。首先说综合,很多人说综合用不着复习,作为英专生来说确实是这样,因为都是熟悉的题型。作为其他专业的同学,可能需要多花点时间,来熟悉题型。但熟悉题型不代表万能了,考前还要多练几套真题,找找感觉。

实务部分,需要系统地学习翻译原则和技巧策略。这里我用的复习材料是经典《武峰12天》和配套课程,就这样大概花了一两个月的时间进行总结归纳。


最后一点,就是平时的积累,像综合里的词汇量、语法知识以及实务里具体技巧的运用。综合里的词汇量和语法是用卡西欧电子词典来学习和巩固的,里面的词典收录还是很完善的。平时都会随身携带,比传统纸质词典方便多了。


虽然还有好多话想说,但因为老学姐也有自己的工作,就不浪费时间了。长话短说,CATTI 证书真的特别重要,千万别被三年的有效期给吓唬到,认证一点都不麻烦的。

从2020年开始证书就终身有效了(仅限二三级证书)。2020年4月20日中国外文局职版改办发表了《翻译专业技术人员继续教育暂行办法》,上面说明CATTI证书不再是三年有效期,过期后持证到指定机构重新申请登记了,而且是证书终身有效。

因为国家比较重视翻译行业,所有证书不需要注册登记,对于获得二三级证书的同学,免去了持证到期重新申请登记的烦恼了。但部分单位或评委会可能在高一级评审或晋升时要求继续教育学时。

希望对你有帮助,如想了解更多CATTI资讯推荐关注佩琪翻译学堂

?热词词条题库

?机考模拟

?资料集锦

佩琪翻译

翻译资格证书长期有效,证书不需要注册登记。但部分单位或评委会可能在高一级评审或晋升时要求继续教育学时。

小伙伴们领取证书后,应将证书复印件、专业技术资格登记表(部分省市在发放证书的同时会发放)交到档案部门存档,作为未来证明自己专业技术等级的材料。机关事业单位、国企等体制内的考生务必要咨询人事部门,将相关材料存入个人档案。

1. 一般而言,成绩发布之后两个月可以领取证书。现在CATTI还发布了电子证书,一般电子证书领取时间要早于纸质证书领取时间。

2. 证书发放领取由各省市自主负责,发放时间、领取方式、所需文件各不相同,具体政策以各省市通知或说明为准。CATTI证书领取通知C姐也将第一时间发布在公众号上,敬请关注。

3. 因各地人事考试网站内容繁杂,宜多用搜索(搜索:翻译或证书、发放、领取等关键词)。

一般来说,人事考试部门发放合格证书都有固定时间周期,方便集中办理。

如果错过时间,请及时拨打人事考试中心/人社局电话咨询,一般在官网都有。百度搜索“XX省人事考试中心”、“XX市人事考试中心”、“XX县人事考试中心” 基本都可以找到。

因为CATTI证书含金量大,考取catti证书有很多的好处。

客服头部
0898-08980898
13876453617

网站二维码

平台注册入口